Descarga app
Descarga app

Se hablará español y japonés en los montículos de las Grandes Ligas

17 de Enero de 2013 - EFE


Instagram



Archivado en: ultima-hora

Lo más compartido

ESTADOS UNIDOS. Todo está listo para que el sindicato de jugadores y de árbitros del béisbol de las Grandes Ligas autoricen la propuesta que ha presentado la oficina del comisionado de poder utilizar traductores de español y japonés durante los partidos de la temporada regular.

Las Grandes Ligas son conscientes de la gran importancia y protagonismo que tienen los peloteros latinos, que cada año incrementan más su presencia y aportación, por lo que consideran que un buen entendimiento con los manejadores y los entrenadores durante los partidos es clave en su rendimiento.

De ahí la propuesta de la oficina de la liga de que haya traductores de español que ayuden al 27 por ciento de los jugadores de las Grandes Ligas que son latinoamericanos, y a los de origen asiático, que son el dos por ciento.

Estas son las estadísticas oficiales que poseen las Grandes Ligas y que han sido confirmadas por el informe anual que ofrece el Instituto para la Diversidad y Éticas en el Deporte.

Los pilotos de los equipos ya han dado luz verde a la propuesta y ahora solo falta conocer la decisión que tomaran el sindicato de jugadores y de árbitros, que se espera será positiva, dado que la presencia de un traductor en el montículo que acompañe al manejador o al entrenador de pitcheo cuando necesiten hablar con un lanzador no afectará para nada el desarrollo del juego.

Más comentadas

TAMBIÉN TE PUEDE INTERESAR

Comentarios

blog comments powered by Disqus